<appendix id="gfdl-sv">
<title>GNU Free Documentation License</title>
<subtitle>
	Version 1.2, November 2002.  Svensk översättning av Marcus Rejås
	och Alexander Nordström, Januari 2004.
</subtitle>


<blockquote id="gfdl-sv-fsf-unoffical-en">
	<para>
		This is an unofficial translation of the GNU Free
		Documentation License into Swedish. It was not published
		by the Free Software Foundation, and does not legally
		state the distribution terms for documentation that uses
		the GNU FDL -- only the original English text of the GNU
		FDL does that. However, we hope that this translation
		will help Swedish speakers understand the GNU FDL
		better.
	</para>
</blockquote>

<blockquote id="gfdl-sv-fsf-unoffical-sv">
	<para>
		Detta är en inofficiell översättning av GNU Free
		Documentation License till svenska. Den har inte
		publicerats av Free Software Foundation och är inte
		juridiskt gällande för spridning av dokumentation som
		använder GNU FDL -- bara den engelska originaltexten i
		GNU FDL gäller. Vi hoppas att denna översättning skall
		hjälpa svensktalande att förstå GNU FDL bättre.
	</para> 
</blockquote>


<blockquote id="gfdl-sv-fsf-copyright">
	<para>
		Originalet Copyright (C) 2000,2001,2002  Free Software
		Foundation, Inc.  59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
		02111-1307 USA. Denna översättning Copyright (C) 2004,
		Svenska Linuxföreningen, info@se.linux.org. Var och en
		äger kopiera och sprida ordagranna kopior av detta
		licensavtal [originalet och denna översättning], men att
		ändra det är inte tillåtet.
	</para>
</blockquote>

<sect1 id="gfdl-sv-0"><title>0. BAKGRUND</title>
	<para>
		Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok,
		eller annat praktiskt och användbart dokument "fritt"
		som i frihet: att försäkra var och en den faktiska
		friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller
		utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt.
		Sekundärt bevarar denna licens ett sätt för författaren
		och förläggaren att få ära för deras arbete utan att de
		anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra.
	</para>
	<para>
		Denna Licens är en sorts "copyleft", vilket betyder att
		derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria
		på samma sätt. Den kompletterar GNU General Public
		License, som är en copyleft-licens utformad för fri
		programvara.
	</para>
	<para>
		Vi har utformat denna licens för att den skall användas
		för handböcker till fri programvara, eftersom fri
		programvara behöver fri dokumentation: ett fritt program
		bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som
		programmet gör. Men denna licens är inte begränsad till
		programvaruhandböcker; den kan användas för vilket
		textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en
		utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens
		huvudsakligen för alla verk vars syfte är instruktion
		eller referens.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-1"><title>1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER</title>
	<para id="gfdl-sv-doc">
		Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje
		handbok eller annat verk, oavsett uttrycksform, som
		innehåller ett meddelande där upphovsrättsinnehavaren
		stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i GNU
		Free Documentation License.  Ett sådant meddelande ger
		en internationell frihet utan krav på ersättning och
		utan tidsbegränsning att använda verket under villkoren
		i denna licens [det engelska originalet]. "Dokument"
		nedan syftar på godtycklig handbok eller verk.  Var och
		en är licenstagare och benämns som "du".  Du accepterar
		villkoren i GNU Free Documentation License om du
		kopierar, modifierar eller sprider verket på ett sådant
		sätt att det kräver tillstånd enligt gällande
		upphovsrättslagstiftning.
	</para>
	
	<para id="gfdl-sv-mod-ver">
		En "förändrad version" av dokumentet avser varje verk
		som innehåller dokumentet eller en del av det, antingen
		ordagranna kopior, eller med ändringar och/eller
		översatt till ett annat språk.
	</para>

	<para id="gfdl-sv-secnd-sect">
		Ett "sekundärt avsnitt" är en märkt bilaga eller förord
		till dokumentet som exklusivt behandlar förhållandet
		mellan dokumentets förläggare eller författare och
		dokumentets huvudsakliga ämne (eller till relaterade
		ämnen) och som inte innehåller något som direkt faller
		under det huvudsakliga ämnet.  (Således, om dokumentet
		delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt
		avsnitt inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan
		vara en historisk koppling till ämnet eller något
		relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk,
		etisk eller politisk ställning till det. 
	</para>

	<para id="gfdl-sv-inv-sect">
		De "oföränderliga avsnitten" är sekundära avsnitt vars
		titlar är angivna som oföränderliga avsnitt i
		meddelandet som stadgar att dokumentet är utgivet under
		denna licens [det engelska originalet]. Om ett avsnitt
		inte innefattas av den ovanstående definitionen av
		sekundärt så är det inte tillåtet att ange det som
		oföränderligt. Dokumentet behöver inte innehålla några
		oföränderliga avsnitt. Om dokumentet inte anger några
		oföränderliga avsnitt så finns det inga.
	</para>

	<para id="gfdl-sv-cov-text">
		"Omslagstexterna" är speciella korta ordföljder som är
		listade som framsidestexter eller baksidestexter i
		meddelandet som stadgar att dokumentet är utgivet under
		denna licens [det engelska originalet]. En framsidestext
		kan vara som mest 5 ord och en baksidestext kan vara som
		mest 25 ord.
	</para>

	<para id="gfdl-sv-transparent">
		En "transparent" kopia av dokumentet är en maskinläsbar
		kopia, representerad i ett format vars specifikation
		finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för
		att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella
		textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder)
		generella grafikprogram eller (för ritningar) något väl
		tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata
		till textfomaterare eller för automatisk konvertering
		till en mängd format som passar som indata till
		textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent
		filformat vars markeringar, eller avsaknad av
		markeringar, har ordnats för att hindra eller motverka
		att vidare förändring vidtas av läsare är inte
		transparent.  Ett bildformat är inte transparent om det
		används för någon betydande del text. En kopia som inte
		är "transparent" kallas "opak".
	</para>
	<para>
		Exempel på passande format för transparenta kopior
		innefattar ren ASCII utan markeringar, Texinfo
		indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som
		använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig
		HTML, PostScript eller PDF utformat för mänsklig
		förändring. Exempel på transparenta bildformat
		innefattar PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar
		leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras
		med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller
		XML för vilket DTD och/eller verktyg för behandling inte
		finns allmänt tillgängliga, och den maskingenererade
		HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa
		ordbehandlare enbart avsett som utdata. 
	</para>

	<para id="gfdl-sv-title-page">
		"Titelsidan" innebär, för en tryckt bok, titelsidan
		själv, och sådana därpå följande sidor som krävs för att
		göra det material som enligt denna licens skall synas på
		titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte
		har någon egentlig titelsida, avses med "titelsida" den
		text som är närmast den mest framstående förekomsten av
		verkets titel, föregående den huvudsakliga textmassan.
	</para>

	<para id="gfdl-sv-entitled">
		Ett avsnitt "med titeln ÅÄÖ (XYZ)" avser en namngiven
		del av dokumentet vars titel är exakt XYZ eller
		innehåller XYZ inom parentes efterföljande text som
		översätter XYZ till ett annat språk. (Här står XYZ för
		ett speciellt namn på ett avsnitt nedan, som till
		exempel "Acknowledgements", "Dedications",
		"Endorsements" eller "History" [och ÅÄÖ för lämplig
		översättning, till exempel "tillkännagivanden",
		"dedikationer", "endossering" respektive "historik"].)
		Att "bevara titeln" på ett sådant avsnitt när du ändrar
		dokumentet innebär att det förblir ett avsnitt "med
		titeln ÅÄÖ (XYZ)" enligt denna definition.
	</para>
	<para>
		Dokumentet får innehålla garantiavsägelser invid
		meddelandet om att denna licens [det engelska
		originalet] gäller för dokumentet.  Dessa
		garantiavsägelser skall anses vara inkluderade per
		referens i denna licens, men bara för att friskriva från
		garantier. All annan innebörd dessa garantiavsägelser
		kan ha är ogiltiga och påverkar inte på något sätt
		innebörden i denna licens.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-2"><title>2. ORDAGRANN KOPIERING</title>
	<para>
		Du äger kopiera och sprida dokumentet på valfritt
		medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt
		att denna licens [det engelska originalet],
		upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU
		Free Documentation License gäller för dokumentet finns
		med på alla kopior, och att du inte lägger till några
		som helst andra villkor än de som ingår i denna licens.
		Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa
		eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de
		kopior du skapar eller sprider. Dock äger du ta emot
		kompensation i utbyte mot kopior. Om du sprider
		tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren
		i paragraf 3.
	</para>
	<para>
		Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som
		ovan, och du äger visa kopior offentligt.
	</para>
</sect1>


<sect1 id="gfdl-sv-3"><title>3. OMFATTANDE KOPIERING</title>
	<para>
		Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier
		som normalt har tryckta omslag) av dokumentet, i en
		upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets
		licensmeddelande kräver omslagstexter, så måste du förse
		kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla
		omslagstexter: framsidestexter på framsidan och
		baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart
		och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa
		kopior. Framsidan måste presentera dokumentets hela
		titel, med alla ord i titeln lika framträdande och
		synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på
		omslagen.  Kopiering med förändringar gjorda bara på
		omslaget, så länge som de bevarar dokumentets titel och
		i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann
		kopiering i andra avseenden.
	</para>
	<para>
		Om de obligatoriska texterna för något omslag är för
		omfattande för att rymmas i läsbart skick skall du
		placera de första (så många som får plats) på det
		egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de
		direkt intilliggande sidorna.
	</para>
	<para>
		Om du publicerar opaka kopior av dokumentet i upplagor
		om mer än 100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar
		transparent kopia med varje opak kopia, eller ange i
		eller med varje opak kopia en nätverksadress som är
		tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan
		där man, med öppet standardiserade protokoll, kan ladda
		ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan
		extra material. Om du väljer det senare alternativet,
		måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida
		opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta
		kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen till
		åtminstone ett år efter den sista gången du spred en
		opak kopia (direkt eller via ombud  eller
		återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten.
	</para>
	<para>
		Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar
		författarna till dokumentet i god tid innan du sprider
		något större antal kopior, för att ge dem en chans att
		förse dig med en uppdaterad version av dokumentet.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-4"><title>4. FÖRÄNDRINGAR</title>
	<para>
		Du äger kopiera och sprida en förändrad version av
		dokumentet under de villkor som beskrivs i paragraf 2
		och 3 av GNU Free Documentation License, förutsatt att
		du släpper den förändrade versionen under exakt denna
		licens, och att den förändrade versionen antar
		dokumentets roll, och således medger spridning och
		förändring av den förändrade versionen till envar som
		erhåller en kopia av den.  Utöver detta måste du göra
		följande med den ändrade versionen:
	</para>

	<orderedlist id="gfdl-sv-modif-cond" numeration="upperalpha">
	<listitem><simpara>
		På titelsidan (och omslagen om det finns några) använda
		en titel skild från den som [original]dokumentet har,
		och skild från tidigare versioners titel (som skall, om
		det finns några, finnas listade i historikavsnittet i
		dokumentet). Du äger använda samma titel som det
		föregående dokumentet om den ursprungliga utgivaren ger
		sitt tillstånd.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Lista, som författare, en eller flera personer eller
		juridiska personer som ansvarat för förändringarna i den
		ändrade versionen, tillsammans med minst fem av de
		huvudsakliga författarna av dokumentet (alla dess
		huvudsakliga författare, om det har mindre än fem),
		såvida de inte ger dig tillstånd att bortse från detta
		krav.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Ange namnet på utgivaren av den ändrade versionen, som
		utgivare, på titelsidan. 
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Bibehålla dokumentets alla upphovsrättsklausuler. 
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar
		angränsande till de andra upphovsrättsklausulerna.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett
		meddelande som ger allmänheten tillstånd att använda den
		ändrade versionen under villkoren i denna licens [det
		engelska originalet] i den form som visas i <link
		linkend="gfdl-sv-addendum">Tillägg</link> nedan.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan
		över oföränderliga avsnitt och obligatoriska
		omslagstexter som finns i dokumentets meddelande om
		licensen.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är
		den engelska originalversionen som avses].
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Bevara avsnittet med titeln "historik (History)", bevara
		dess titel och lägg i avsnittet till en post med
		åtminstone titeln, året, nya författare och utgivaren av
		den modifierade versionen så som angivet på titelsidan.
		Om det inte finns något avsnitt med titeln "historik
		(History)" i dokumentet så skapa en med titeln, året,
		författare och utgivaren av dokumentet så som det står
		på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en
		post som beskriver den förändrade versionen så som
		beskrivits ovan.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i
		dokumentet till den allmänt tillgängliga transparenta
		kopian av dokumentet, och likaså nätverksadresserna till
		de föregående versioner som dokumentet baseras på. Dessa
		får placeras i avsnittet "historik (History)". Du äger
		utelämna en nätverksadress för ett verk som är
		publicerat mer än fyra år före dokumentet självt, eller
		om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen
		hänvisar till ger sitt tillstånd.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		För alla avsnitt med titlarna "tillkännagivanden
		(Acknowledgements)" eller "dedikationer (Dedications)",
		bevara titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och
		prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer
		gjorda av varje bidragare.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Bevara alla oföränderliga avsnitt i dokumentet
		oförändrade till text och titel. Avsnittsnummer eller
		motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Radera varje avsnitt med titeln "endossering
		(Endorsements)". Ett sådant avsnitt får inte inkluderas
		i en modifierad version.
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det
		blir "endossering (Endorsements)" eller så att titeln
		kan förväxlas med något oföränderligt avsnitt. 
	</simpara></listitem>
	<listitem><simpara>
		Bevara varje garantiavsägelseklausul.
	</simpara></listitem>
	</orderedlist>

	<para>
		Om den förändrade versionen innehåller nya
		framsidestexter eller bilagor som är att anses som
		sekundära avsnitt och inte innehåller något material
		kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill,
		benämna några eller samtliga av dessa som oföränderliga.
		För att göra detta, lägg deras titlar till listan över
		oföränderliga avsnitt i den förändrade versionens
		licensmeddelande. Dessa titlar måste vara skilda från
		alla andra avsnitts titlar.
	</para>
	<para>
		Du äger lägga till ett avsnitt med titeln "endossering
		(Endorsements)", förutsatt att det inte innehåller något
		annat än endosseringar för din modifierade version från
		olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd
		korrekturläsning eller att texten har godkänts av en
		organisation som en officiell definition av en standard.
	</para>
	<para>
		Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord
		som framsidestext, och ett textavsnitt på upp till 25
		ord som baksidestext i listan över omslagstexter i den
		modifierade versionen. Bara ett textavsnitt med
		framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas
		till av (eller genom försorg av) en enda juridisk
		person. Om dokumentet redan innehåller en omlagstext för
		något av omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom
		försorg av samma juridiska person som du företräder,
		äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den
		gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade
		till den förra.
	</para>
	<para>
		Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av
		dokumentet ger inte via denna licens sitt tillstånd att
		använda sina namn för publicitet eller för att lägga
		till eller antyda endossering av någon modifierad
		version.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-5"><title>5. KOMBINERA DOKUMENT</title>
	<para>
		Du äger kombinera dokumentet med andra dokument som är
		utgivna under denna licens, under de villkor som
		definieras i paragraf 4 av GNU Free Documentation
		License för modifierade versioner, förutsatt att du, i
		det kombinerade dokumentet, innefattar alla
		oföränderliga avsnitt från originaldokumenten,
		omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i
		ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att du
		bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler.
	</para>
	<para>
		Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka
		kopia av denna licens [engelska originalversionen], och
		flera identiska oföränderliga stycken kan ersättas med
		en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med
		samma namn men olika innehåll, se till att titeln på
		varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den,
		inom parentes, lägga till namnet på den ursprunglige
		författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är
		kända, annars ett unikt nummer.  Gör samma justeringar
		av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i
		licensklausulen i det kombinerade verket.
	</para>
	<para>
		I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt
		med titlarna "historik (History)" i de ursprungliga
		dokumenten, till ett avsnitt med titeln "historik
		(History)"; på samma sätt skall alla avsnitt med
		titlarna "tillkännagivanden (Acknowledgements)", alla
		avsnitt med titlarna "dedikationer (Dedications)"
		kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna
		"endossering (Endorsements)".
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-6"><title>6. SAMLINGAR AV DOKUMENT</title>
	<para>
		Du äger skapa en samling bestående av dokumentet och
		andra dokument som är släppta under GNU Free
		Documentation License, och ersätta individuella kopior i
		dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den
		engelska originalversionen] som inkluderas i samlingen,
		förutsatt att du följer villkoren för ordagrann
		kopiering i denna licens för varje inkluderat dokument i
		alla andra avseenden.
	</para>
	<para>
		Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och
		sprida det enskilt under GNU Free Documentation License,
		förutsatt att du lägger till en kopia av denna licens
		[den engelska originalversionen] i det utlyfta
		dokumentet, och följer villkoren för ordagrann kopiering
		i denna licens för det utlyfta dokumentet i alla andra
		avseenden.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-7"><title>7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK</title>
	<para>
		En samling av dokumentet eller av dess derivat med andra
		separata och oberoende dokument eller verk, på eller i
		en lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för
		en "sammanslagning" om den sammanslagna upphovsrätten
		inte används för att begränsa samlingens användares
		rättigheter som de enskilda dokumenten medger. När
		dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller inte
		denna licens de andra verken i samlingen som inte själva
		är deriverat av dokumentet.
	</para>
	<para>
		Om kravet på omslagstexter enligt paragraf 3 är
		tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, så kan
		dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än
		hälften av hela samlingen, placeras på det omslag som
		omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska
		motsvarigheten till omslag om dokumentet är i
		elektronisk form. Annars måste de synas på det omslag
		som omger hela samlingen.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-8"><title>8. ÖVERSÄTTNING</title>
	<para>
		Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger
		sprida översättningar av dokumentet enligt de villkor
		som sätts i paragraf 4. Oföränderliga avsnitt som
		ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras
		upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera
		översättningar av alla eller vissa av dessa
		oföränderliga avsnitt tillsammans med
		originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. Du
		äger inkludera en översättning av denna licens, och alla
		licensklausuler i dokumentet, och alla
		garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar den
		engelska originalversionen av denna licens och
		originalversionerna av dessa klausuler.  Skulle det
		finnas skillnader mellan översättningen och
		originalversionen av denna licens eller någon klausul så
		gäller originalversionen.
	</para>
	<para>
		Om ett avsnitt i dokumentet har titeln
		"tillkännagivanden (Acknowledgements)", "dedikationer
		(Dedications)", eller "historik (History)", kommer
		kravet (paragraf 4) att bevara dess titel (paragraf 1)
		vanligtvis att kräva att själva titeln ändras.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-9"><title>9. UPPHÖRANDE</title>
	<para>
		Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller
		sprida dokumentet annat än enligt villkoren i GNU Free
		Documentation License. Alla övriga försök att kopiera,
		modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är
		ogiltiga och kommer automatiskt medföra att du förlorar
		dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som har
		mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa
		licensvillkor kommer dock inte att förlora sina
		rättigheter så länge de följer licensvillkoren.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-10"><title>10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS</title>
	<para>
		Free Software Foundation kan publicera nya, reviderade
		versioner av GNU Free Documentation License då och då.
		Sådana nya versioner kommer att vara likadana i
		andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i
		detalj för att behandla nya problem eller
		angelägenheter. Se http://www.gnu.org/copyleft/.
	</para>
	<para>
		Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer.
		Om dokumentet stadgar att en specifik numrerad version
		av denna licens "eller valfri senare version" gäller för
		det, så äger du rätten att följa villkoren enligt
		antingen den angivna versionen eller vilken senare
		version som helst som publicerats (inte som utkast) av
		Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en
		version av denna licens, äger du välja vilken version
		som helst som publicerats (inte som utkast) av Free
		Software Foundation.
	</para>
</sect1>

<sect1 id="gfdl-sv-addendum">
	<title>
		TILLÄGG: Hur du använder denna licens för dina dokument
	</title>

	<para>
		För att använda GNU Free Documentation License för ett
		dokument du har skrivit, inkludera en kopia av licensen
		[det engelska originalet] i dokumentet och placera
		följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:
	</para>

	<blockquote id="copyright-sample-sv"><para>
		Copyright (c) ÅRTAL DITT NAMN. 
		Permission is granted to copy, distribute and/or modify
		this document under the terms of the GNU Free
		Documentation License, Version 1.2 or any later version
		published by the Free Software Foundation; with no
		Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no
		Back-Cover Texts. A copy of the license is included in
		the section entitled "GNU Free Documentation License".
	</para>
	<para>
		[Översättning:]
		Copyright (c)  ÅRTAL  DITT NAMN.
		Var och en äger rätt att kopiera, sprida och/eller
		förändra detta dokument under villkoren i licensen "GNU
		Free Documentation License", version 1.2 eller senare
		publicerad av Free Software Foundation, utan
		oföränderliga avsnitt, utan framsidestexter och utan
		baksidestexter. En kopia av denna licens finns med i
		avsnittet med titeln "GNU Free Documentation License".
	</para></blockquote>

	<para>
		Om du har oföränderliga avsnitt, framsidestexter och
		baksidestexter, ersätt "with...Texts."
		("utan...texter.") med följande:
	</para>

	<blockquote id="inv-cover-sample-sv"><para>
		with the Invariant Sections being LISTA DERAS TITLAR,
		with the Front-Cover Texts being LISTA, and with the
		Back-Cover Texts being LISTA.
	</para>         
	<para>
		[Översättning:] med de oföränderliga avsnitten LISTA
		DERAS TITLAR, med framsidestexterna LISTA, och med
		baksidestexterna LISTA.
	</para></blockquote>

	<para>
		Om du har oföränderliga avsnitt utan omslagstexter,
		eller någon annan kombination av de tre, slå samman
		dessa två alternativ så att det passar den uppkomna
		situationen.
	</para>
	<para>
		Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med
		programkod, så rekommenderar vi att du släpper dessa
		exempel parallellt under en, av dig vald, fri
		programvarulicens, som till exempel GNU General Public
		License, för att möjliggöra deras användning i fri
		programvara.
	</para>
</sect1>
</appendix>

